孙丹君
发表于 2008-4-5 19:44:34
mp40mp5
发表于 2008-4-6 22:23:08
美狄亚取得金羊毛
一整夜,国王埃厄忒斯和贵族在宫中商议,如何才能战胜阿耳戈英雄,因为他知道白天
发生的事情,都是在女儿的帮助下才得成功的。赫拉女神看到伊阿宋面临的危险,因此使美
狄亚的内心充满疑惧。美狄亚预感到父亲已经知道她提供了援助,并且担心侍女们也知道了
事情的底细。她想来想去,决定逃走。“再见了,亲爱的母亲。”美狄亚流着泪,自言自
语,“再见了,卡尔契俄珀姐姐,再见了,父亲的王宫!唉,外乡人啊,要是世界上根本就
没有你,要是你还没来到科尔喀斯就已葬身大海,那该多好啊!”
她如同一名逃犯似的,匆匆忙忙地离开了她的家庭。她念着咒语,宫殿的大门自动打开
了。她赤着脚穿过一条条窄小的街道,她左手拉着面纱遮着脸,右手提住拖在地上的长袍,
免得走路时受到影响。城门的守卫没有认出她来。不一会,她来到城外,从小路上走到神
殿。现在她又向海岸走去,终于看到了阿耳戈英雄们为庆祝伊阿宋的胜利而通宵燃烧的篝
火。当她在河岸上走到靠近大船的地方时,便大声呼唤姐姐的小儿子弗隆蒂斯的名字。在她
第三次呼喊时,他听出了美狄亚的声音。英雄们先是吃了一惊,接着把船摇到岸边。还没等
船靠岸,伊阿宋一步跳上了岸。弗隆蒂斯和阿耳戈斯也随后跟了上来。“救救我吧!”姑娘
急切地叫道,“一切都暴露了,现在已无法可想。在我的父亲还未骑上快马追来之前,快让
我们驾船逃跑吧!哦,我再帮你们将金羊毛搞到手。我决定施用催眠术将恶龙送入梦乡。你
们就可以乘机取走金羊毛。不过你,外乡人啊,可得当着众英雄的面向神衹发誓,当我孤身
一人到了你们那遥远的国土时,你保证维护我的尊严!”
伊阿宋心内一阵欢喜,轻轻地把姑娘从地上扶起来,抱住她,说:“亲爱的,让主宰婚
姻的宙斯和赫拉作证,我愿意把你当作我的合法妻子带回家乡!”他发完誓把自己的手放在
她的手中。于是,美狄亚吩咐英雄们连夜行动,把船摇到圣林去夺取金羊毛。伊阿宋和美狄
亚从另一条穿过草原的小路,走到圣林。他们看见那棵高大的栎树上张挂着的金羊毛在黑夜
中放光,对面不眠的恶龙毫无倦意地看守着。它一见来人,便伸长着脖子,朝他们游来,发
出一阵阵可怕而又尖利的吼叫,河岸和树林里响起一阵阵沉闷而又凄凉的回声。美狄亚毫无
畏惧地迎上去,她以一种甜美的声音祈求神衹中最有神奇威力的睡神斯拉芙,为她呼唤恶龙
入睡。同时,又请求伟大的地狱女神,赐福给她,帮助她实现自己的计划。伊阿宋看着这一
切,心里非常害怕。但这时毒龙已在美狄亚的魔幻般的催眠歌中昏昏欲睡,弓起的背垂了下
来,盘旋的身子也慢慢地伸展开来。只有那颗丑恶的脑袋还直立着,并张开巨口,好像要吞
食步步走近的两个人。美狄亚跳上一步,用杜松树枝把魔液洒在巨龙的眼睛里。一股异香直
扑龙鼻使它昏迷。现在,它闭着嘴,伸直了身体,躺在树林里,熟睡了。
按照美狄亚的吩咐,在她用魔油涂抹巨龙头额的时候,伊阿宋连忙从栎树上取下金羊
毛。两个人迅速逃离阿瑞斯树林。伊阿宋把金羊毛扛在肩膀上,这宝物从他的脖子一直垂到
脚跟,闪着金光,把夜间的小路照得通明。随后他连忙放下金羊毛把它卷起来,因为他担心
恶人或神衹看中这件宝物会把它抢走。
天刚蒙蒙亮,他们上了船。同伴们围着两人问长问短,都想用手摸一摸金羊毛。伊阿末
却不答应,将它用一件新斗篷盖住。然后,他又给美狄亚在后舱铺了一张舒服的床,并对朋
友们说道:
“亲爱的朋友们,现在让我们返航,回到家乡去!由于这位姑娘的帮助,我们终于完成
了使命,立下了功绩。我要把她带回家乡,娶她为我的合法妻子。一路上你们应该帮我好好
照顾她,我相信事情还没有了结,埃厄忒斯一定会带领人追上来阻挡我们的归路。所以让我
们一半人划桨,另一半人持矛执盾,准备迎敌,打退他的进攻。”说完话,他挥剑砍断缆
绳,然后手持武器,站在美狄亚和舵手安克奥斯旁边。大船箭一般地朝着河流的出海口驶去。
mp40mp5
发表于 2008-4-6 22:23:37
阿耳戈英雄们带着美狄亚逃跑
此时,埃厄忒斯和所有的科尔喀斯人都知道了美狄亚的恋情,以及她的行为和逃跑的
事。他们拿着武器,在市场上集合,然后急急地赶往河边。埃厄忒斯乘坐太阳神给他的四马
战车,左手执着圆盾,右手擎着大火把,身旁插着粗大的长矛。他的儿子阿布绪耳托斯亲自
驾车。大队人马来到河流入海口时,阿耳戈船早已驶进大海,只见一个小黑点在海浪中上下
颠簸。国王放下盾牌和火把,高举双手,对着天空,请宙斯和太阳神证明敌人对他所犯下的
罪孽,然后愤怒地对他的居民宣布:如果他们不能在海上或岸上捉住他的女儿美狄亚,那么
他们全要砍头。科尔喀斯人吓得脸色发白,马上扬帆出海,直往前面的黑点追去。船队由阿
布绪耳托斯指挥,黑压压的一片,航行在海上,如同鸟群一样。
阿耳戈船鼓起船帆在海上顺风航行。在第三天清晨,船驶进哈律斯河,到达巴夫拉哥尼
阿海岸。在这里,按美狄亚的吩咐,他们献祭救了他们的赫卡忒女神。英雄们突然想起年老
的菲纽斯曾给他们作过预言,要他们回来的时候走另一条路,可是没有人知道路在哪里。还
是佛里克索斯的儿子阿耳戈斯有办法,他从祭司们的记载中知道他们的船正向伊斯河进发,
这河发源于遥远的律珀恩山,它的一条支流流入爱奥尼亚海,另一条支流流入西西里海。正
当他向大家说明的时候,天空中出现了一条宽阔的长虹,给他们指明了方向,同时刮起一阵
顺风。天空中的征兆一再显示出来,他们毫不犹豫地向前航行,一直到了伊斯河注入爱奥尼
亚海的河口。河水稳稳地流动着,似乎在欢迎英雄们凯旋。
科尔喀斯人没有停止追赶。他们驾着轻舟,抢在英雄们的前头到达伊斯河的入海口,埋
伏在各个岛屿和海湾里,封锁了英雄们的归路。阿耳戈英雄们看到科尔喀斯士兵人多势众,
急忙下船上岸,躲在一个岛屿上。科尔喀斯人紧紧地追寻他们,一场短兵相接的遭遇战一触
即发。被逼得走投无路的希腊人准备谈和。双方议定:阿耳戈英雄们可以带走国王许诺过的
金羊毛,但他们必须把国王的女儿美狄亚送到另一座岛屿的阿耳忒弥斯的神庙中,等待当地
国王的仲裁,判定她到底是回到父亲那里,还是随阿耳戈英雄们前往希腊。听到这消息,美
狄亚忧心忡忡,把她心爱的人拉到一旁,流着泪说:“伊阿宋,你怎么处置我呢?你难道忘
了在困难时对我立下的庄严誓言吗?我对你信任,才轻率地离开了故乡,离开了母亲。我由
于对你痴心,才帮你取得了金羊毛。为了你,我看轻了自己的名份。为了你,我像你的妻子
一样随你到希腊去,你应当保护我。千万别让我独自留下来!假如我不得不被判给我父亲,
那我的生命就完了;假如你离弃了我,那么有一天你在灾难中会无限地怀念我;金羊毛也会
像梦幻一样离开你,消失在地狱之王哈得斯的手里;我的复仇的灵魂将要搅得你心神不定,
驱使你离开故乡,就像我被你诱骗离开自己的故乡一样!”她任凭感情的洪流尽兴地发泄,
激动得快发狂了。伊阿宋望着她,受到良心的责备,于是他解释说:“你放心吧,亲爱的!
我并没有认真对待这个条约。我们只是为了你才找了一个缓兵之计,因为我们面临着一大群
敌人。如果我们真的与他们开战,就会悲惨地战死,那时你的处境会更加不幸。我明说了
吧,实际上这个条约只是一种策略,希望以此击败阿布绪耳托斯。”
听到他的话,美狄亚又向他献上一条残忍的计策。“我已经作了一次孽,惹出了一场
祸,”她说。“现在我不能回头了,因此也不怕继续作孽。我要帮你打败科尔喀斯人,我将
引诱我的弟弟,让他落到你的手里,你去准备丰盛的酒席。我再争取说服使者们都离开他,
让他单独和我在一起。这时你就可以乘机杀死他。”
英雄们给阿布绪耳托斯设下了圈套,给他送去许多礼物,其中有一件是雷姆诺斯女王送
给伊阿宋的华丽的金袍。机敏的美狄亚告诉使者,让阿布绪耳托斯在深夜前往另一岛上,到
阿耳忒弥斯神庙里,她将在那里思量一个计谋,为他重新取回金羊毛,让他带回去交给父
亲。美狄亚撒谎说,她是身不由己,被佛里克索斯的儿子们用暴力抓住,交给外乡人的。
事情果然如她所希望的那样发生了。阿布绪耳托斯对美狄亚庄严的誓言深信不疑。他在
漆黑的深夜摇船来到这神圣的岛上,希望从姐姐那儿获得制服外乡人的计谋。这时伊阿宋挥
着寒光闪闪的宝剑从背后冲出来。美狄亚急忙转过身子,拉上面纱遮住眼睛,她不忍看见弟
弟被杀害的惨状。可怜的国王的儿子像祭坛上的羔羊一样被伊阿宋一剑砍死。无所不察的复
仇女神从她的秘密往处,看到了这件恐怖的事,眼中流露出阴暗的目光。
伊阿宋擦去手上的血迹,掩埋了尸体。美狄亚举起火把,向阿耳戈英雄们发出信号。他
们涌上阿耳忒弥斯岛,如同猛兽进入羊群一样,扑向阿布绪耳托斯的随从,他们没有一个生
还。
mp40mp5
发表于 2008-4-6 22:24:00
对不起。。。我最近很忙。。。
mp40mp5
发表于 2008-4-9 14:55:58
阿耳戈英雄们在归途中
珀琉斯见事情成功,急忙劝大家赶快离开河口,免得其余的科尔喀斯人知道内情后追
来。后来,科尔喀斯人果然追上来,但赫拉在天上闪着可怕的闪电,他们被镇住了,不敢再
追。可是,他们没有抓住国王的女儿,又失掉了国王的儿子,回去无法交待,因此,最后都
留在河口的阿耳忒弥斯岛,并且定居下来。
阿耳戈英雄们经过了许多海湾和海岛,其中有阿特拉斯的女儿,即卡吕普索女王统治的
岛屿。他们相信已经看到远方耸立的故乡的山峰。可是赫拉由于畏惧被激怒的宙斯的意图,
于是在海上刮起了一阵大风,将船漂到荒凉的埃莱克特律斯岛。这时雅典娜镶在船上的占卜
木板开口说道:“宙斯的恼怒,你们是逃避不了,所以只能在海上漂泊。”这块木板又说:
“除非魔法女神喀耳刻给你们洗却了谋杀阿布绪耳托斯的罪孽!卡斯托耳和波吕丢刻斯应该
向神衹祈祷,让他们在海上指点一条路,让你们能够找到太阳神和珀耳塞的女儿,即喀耳
刻。”
英雄们听到这块神奇的木板说出如此可怕的话来,又惊奇又害怕。只有孪生兄弟卡斯托
耳和波吕丢刻斯勇敢地站起来,祈求不朽的神衹帮助他们。但是船被刮到埃利达努斯河口,
那里正是太阳神的儿子法厄同在太阳车上被烧死坠海的地方。直到现在水中还冒着热气和火
花。法厄同的几个姐妹现在已变成高高的白杨树,耸立在河岸上,在风中发出阵阵的叹息
声。晶莹的泪珠犹如琥珀一般滴落在地上,一部分被太阳晒干,一部分被潮水冲到埃利达努
斯河里。英雄们虽然靠坚固的船摆脱了危险,但是他们也失去了一切乐趣。白天,曾经收留
烧焦的法厄同尸体的埃利达努斯河上,飘来一阵阵恶臭,他们闻了直恶心。深夜,他们又清
楚地听到赫利阿得斯姐妹们的悲哭声,听到她们琥珀般的泪珠如油一样滴进海里。后来,他
们来到罗达诺斯河的入海口。这时幸亏赫拉突然出现,以清晰的神衹的声音叫他们赶快离
开,否则他们驶入河内,必然毁灭。赫拉降黑雾罩住大船,他们不知白天黑夜地航行,经过
无数凯尔特人的部落,终于看见第勒尼安海岸了,随即平安地到达喀耳刻的岛屿。
他们在这里找到了魔法女神。她正伏在海边,用海水洗头。她曾做了一个梦,梦见她的
房间和整幢房子里血流成河,大火吞食着她用来迷惑外乡人的魔药,可是她却用手掌掬起血
水,浇灭了熊熊的火焰。恶梦使她惊醒了,她跳下床,奔到河边,在这里又是洗衣服,又是
洗头发,好像上面真的沾了血迹似的。成群怪兽跟在她身后,就像牲口跟着牧人一样。
阿耳戈英雄们一见喀耳刻,就知道她是残暴的埃厄忒斯的妹妹,他们惊得心里发慌。女
神摆脱了黑夜梦景的恐惧后,很快镇静下来,转身回去,她呼唤那些怪兽,像抚摸狗似地用
手抚摸它们的毛。
伊阿宋吩咐所有的人都留在船上。他和美狄亚上岸,朝喀耳刻的宫殿走去。喀耳刻不知
道两位外乡人的来意。她请两人坐下。美狄亚低着头,以手蒙住脸,伊阿宋把杀害阿布绪尔
托斯的宝剑插在地上,双手紧握剑把,闭着眼睛,把下巴支在手上。喀耳刻这才明白,来人
希望寻得帮助,他们由于漂流的辛苦,由于请求恕罪,来向她求救的。出于对宙斯的敬畏,
喀耳刻宰了一只乳狗,向哀求者的保护神宙斯献祭,祈求宙斯允许她为他们洗刷罪过。她吩
咐女仆水泉女神那伊阿得斯把所有赎罪的祭品全部端出去,送入大海。自己则站到炉旁,庄
严焚烧祭供的圣饼,祈求复仇女神的息怒,恳请万神之父赦免犯有罪孽的人。祭供完毕后,
她在两个人的面前坐了下来,问他们家住哪里,从何而来,为什么请求她保护。她问话的时
候,又想起梦中鲜血淋漓的可怕景象。美狄亚抬起头来回答。看到她的双眼,喀耳刻吃了一
惊,因为美狄亚跟喀耳刻一样也有一双金光闪闪的眼睛。凡太阳神的子孙,都有这样一双眼
睛。喀耳刻要求她用家乡的语言回答。美狄亚开始用科尔喀斯地方的语言叙述起来,讲到埃
厄忒斯、阿耳戈英雄以及她本人的命运,只是隐瞒了谋杀她的弟弟阿布绪尔托斯的事实。魔
法女神知道她没说出的这件事,但她心里却同情这位侄女。她说:“可怜的孩子,你未能正
大光明地离开家乡,相反却犯下了巨大的罪孽。你的父亲一定会追到希腊,为他被杀的儿子
报仇。我不想惩罚你,因为你恳求保护,而且你还是我的侄女。可是我也不能帮助你,你带
那位外乡人赶快离开吧。不管他是什么人,我都无法提供帮助。我既不能支持你的计划,也
不能赞同你的逃跑!”听到这话,美狄亚心里很痛苦。她用面纱捂住脸伤心地哭起来。伊阿
宋抓住她的手,牵着她走出了喀耳刻的宫殿。
赫拉对自己的保护人非常同情。她派女使伊里斯穿过彩虹小道,找来大海女神忒提斯,
请她保护船和阿耳戈的英雄们。伊阿宋和美狄亚上了船,突然吹起了一股暖和的西风。英雄
们高兴地扬帆启航,大船趁着风势慢慢地驶入了大海。不一会,他们看到面前有一座美丽的
岛屿。那是迷惑人的女妖塞壬的住地。她们用美妙的歌声诱惑过往船只的水手,然后将他们
葬身鱼腹。她们一半像鸟,一半像女人,总是蹲在海岸上,张望远方。走近她们的人,谁也
逃脱不了她们媚眼的诱惑。现在,她们正对着阿耳戈英雄唱着动听的歌儿。英雄们正在抛缆
绳,准备靠岸。俄耳甫斯突然从座位上站起来,开始弹奏神奇般的古琴,悠扬的琴声盖过了
女妖的歌声。同时船后吹来一阵瑟瑟作响的南风,把女妖的歌声吹到了九霄云外。只有一个
英雄,那是来自雅典的忒勒翁的儿子波忒斯,他听了女妖的甜美的歌声,实在抵制不了诱
惑,便丢下船桨,跳入大海,去追逐那令人销魂的歌声。要不是西西里岛的厄里克斯高山守
护神阿佛洛狄忒及时发现,并把他从水中拉上来,扔在岛屿的山脚下,他也许早就完蛋了!
从此以后他就住在那里。阿耳戈英雄们以为他已葬身鱼腹,十分伤心。
英雄们继续前进,来到一处海峡,他们在那里又面临新的危险。这儿一边是峻峭的西拉
山岩,伸向海里的陡岩,好像要把过往的船只撞得粉碎。另一边正是卡利布提斯大漩涡。海
水急速旋转,好像要把过往船只吞没。中间的海里有无数的险礁。过去这儿是火神赫淮斯托
斯的地下冶炼场,现在只有从海里冒出的浓烟,把天空染得一片漆黑。当阿耳戈英雄来到这
里时,海洋女仙们,海神涅柔斯的女儿,都赶来救助。珀琉斯的妻子忒提斯亲自在船尾给他
们掌舵。她们围着大船游泳,遇到漂浮的山岩靠近时,她们抓起船,像球似地朝前传过去。
于是阿耳戈船一会儿随着波浪被托到空中,一会儿又随着波浪沉进浪底。赫淮斯托斯站在礁
石顶,肩上扛着锤子,观赏着这一幕幕惊心动魄的场景。赫拉从晨星闪烁的空中俯视着,她
紧紧抓住雅典娜的手,因为她看得不禁头晕眼花了。最后阿耳戈英雄冲破重重险阻,平安地
进入了辽阔的大海,并来到善良的淮阿喀亚人和他们虔诚的国王阿尔喀诺俄斯居住的岛上。
mp40mp5
发表于 2008-4-9 14:56:19
科尔喀斯人追击而来
阿耳戈英雄们在岛上受到热情的接待,他们正想松弛一下,好好休息休息,这时科尔喀
斯人的船队又绕道而来,突然出现在海边,大批的人上了岸。他们要求把美狄亚带回故乡,
如果不答应,便要和希腊人决一死战。阿耳戈英雄们正想迎战,善良的阿尔喀诺俄斯连忙止
住他们。美狄亚抱住国王的妻子阿瑞忒的双膝说:“女君主,我恳求你,别让他们把我送回
故乡去。我不是轻率出逃的,实在是因为我畏惧父亲,才下决心跟伊阿宋出走的。他把我作
为新妇带回家乡。请你同情我,并愿神衹保佑你长寿,多子多孙,并赋予你的城市不朽的荣
誉。”她又向各位英雄跪下恳求。每一个英雄都磨拳擦掌,信誓旦旦地向她保证,即使国王
阿尔喀诺俄斯想把她交出去,他们也要把她救出来。
深夜,国王跟他的妻子商议如何处置这位从科尔喀斯逃来的姑娘。阿瑞忒为她求情,并
对他说,英雄伊阿宋愿意娶她为合法妻子。阿尔喀诺俄斯是一个好心肠的人,他听了非常感
动。“当然,为了这个姑娘我也愿意亲自拿起武器,把科尔喀斯人赶出海岛。”他说,“可
是,我又担心这样会违反宙斯的以礼待人的神训。再说,得罪强大的国王埃厄忒斯也不是明
智之举,因为他虽然住得很远,但他仍然有足够的力量去攻击希腊。所以,我的决定是这样
的:如果她还是一位未婚的姑娘,那么应该把她交给她的父亲去处置;如果她已是伊阿宋的
妻子,那么我不能让她离开丈夫,破坏他们的幸福,因为她已属于丈夫,而不是属于父亲。”
阿瑞忒听到国王的决定,吃了一惊,她连夜派出一名使者,把消息传给伊阿宋,并劝他
赶在黎明前结婚。伊阿宋征求同伴们意见,大家都赞成这样做。他们选择一处圣洁的山洞,
让美狄亚成了伊阿宋的妻子和伴侣。
第二天清晨,海岸和田野沐浴着阳光,淮阿喀亚人聚集在城里的街道上,岛屿的另一端
站着科尔喀亚人,他们手执武器,随时准备开战。阿尔喀诺俄斯走出宫殿,手握金王杖来宣
布对姑娘的裁决。他的身后站着一批贵族和随从,妇女们也聚在一起想一睹希腊英雄的风
采,还有不少人从乡下赶来,因为赫拉把这消息传遍了四面八方。
一切都准备好了,献祭的供品的香气直飘天宇。阿耳戈英雄们等了很久。最后国王坐在
宝座上,伊阿宋走上前去,发誓埃厄忒斯国王的女儿美狄亚是他的合法妻子。阿尔喀诺俄斯
听到这话,又传参加婚礼的证人上来,他们作证此事确实。于是国王庄严地宣判,美狄亚已
是伊阿宋的妻子,因此不能把她交给科尔喀斯人。他答应保护阿耳戈英雄。科尔喀斯人再反
对也无效。国王声明,他们可以作为和平的居民,住在岛上,或者驾船离开。科尔喀斯人要
不回美狄亚,害怕埃厄忒斯国王会动怒杀了他们,因此不敢再回去。他们选择了前一种做
法,留在岛上。过了一个星期,阿耳戈英雄们依依不舍地告别了国王阿尔喀诺俄斯。他们带
着丰盛的礼物上了船,高高兴兴地继续航行。
mp40mp5
发表于 2008-4-9 14:57:44
阿耳戈英雄们的最后一次冒险
他们又经过了许多海岸和岛屿,现在故乡伯罗奔尼撒的海岸已隐隐可见。突然,船遭到
一阵狂暴的北风的袭击,在海上漂泊了九天九夜,飘过了利比亚海,最后来到非洲的瑟堤斯
海湾。这里满是稠密的大叶藻,浮着一层厚厚的泡沫,犹如平静的沼泽地。周围是伸展的沙
滩,沙滩上既没有野兽,也没有飞鸟。阿耳戈船被潮水冲上了沙滩,船身牢牢地搁浅在沙滩
上。他们大吃一惊,纷纷跳下船来。面前是无边无际的泥淖,空旷、荒凉得如同天空一样。
没有泉水,没有道路,没有牧舍,只有死一般的寂静。
“糟了,唉,这是什么地方?风浪把我们送到哪里来了?”同伴们纷纷抱怨,“我们宁
愿在浮岩中砸碎,或者在一件壮烈的事业中牺牲!”
“是啊!”舵手安克奥斯说。“潮水把我们搁浅在这里,却不再接我们回去。这下,继
续航行或尽快回家的希望都落空了。”
他们好像在瘟疫流行的城里遇到传染的人一样,一筹莫展,只好眼睁睁地看着病魔肆
虐,等待着死神的降临。夜晚,他们饿着肚子和衣躺在沙地上,默默地等死。国王阿尔喀诺
俄斯作为赠礼送给美狄亚的几位姑娘也惊恐地围住女主人,连连叹息。如果不是利比亚的保
护者,三位半人半神的女仙怜悯他们,那么这些人真会悲惨地死去!
三个仙女全身披着山羊皮,在炎热的中午,来到伊阿宋身旁,轻轻揭开他盖在头上的斗
篷。伊阿宋惊惧地跳起来,虔诚而恭敬地注视着她们。“不幸的人啊,”她们说,“我们知
道你们的苦难。可是你们不用再发愁了,当海洋女神驾起波塞冬的马车时,你们感谢长久孕
育你们的母亲吧。从此,你们就能顺利地返回希腊。”
仙女们突然不见了,伊阿宋把这隐晦的、令人兴奋的神谕告诉同伴们。正当他们苦苦思
索时,又一个神奇的征兆出现了:一匹巨大的海马,从海里跳上岸来,金黄的鬃毛披散在马
背上,抖落了身上的水滴飞奔而去。珀琉斯高兴地欢呼起来:“谜语般的神谕中已有一半得
到了解释。海洋女神已卸下了马车,那车子正是这匹马拉的。长久孕育我们的母亲,便是阿
耳戈船。为此我们应该感谢她。让我们把船扛在肩上,走过这块泥地,顺着地上海马的足迹
走去,它一定会指引我们到达停泊的地方。”
说了就做。英雄们果然扛起大船,在泥淖里走了整整十二天。到处都是荒凉的沙滩,要
不是神衹给了他们信心和力量,他们也许早在第一天就死了。他们终于来到忒律托尼的海
湾,大家疲倦地把船从肩膀上放下来。由于干渴难忍,他们到处寻找水源。歌手俄耳甫斯在
找水的途中碰上夜神赫斯珀洛斯的四个女儿,她们都是善于唱歌的仙女,住在巨龙拉冬看守
金苹果的圣园。俄耳甫斯恳求她们给焦渴的人指示有泉水的地方。她们顿生同情之心。其中
最为仁慈的埃格勒,告诉她一件奇事。
“昨天,这里出现了一个勇敢的强盗。”她说,“他杀掉巨龙,抢走了金苹果,他一定
会帮助你们。他是一个极野蛮的人,他一脸愤怒的表情,眼睛闪闪发亮,身上披着粗糙的狮
子皮,手中拿着橄榄棒和射死巨龙的弓箭。他也是从沙漠里出来的,因口渴难忍到处找不到
水源,便用脚朝一块岩壁踢了一脚。说来奇怪,岩壁如中了魔似的,隙缝中顿时流出了清凉
的泉水。这个巨人伏在地上,用双手捧着水喝,喝足后便躺在地上休息。”
埃格勒说着把岩泉指给他看。英雄们全闻声赶来。清凉的山泉救活了他们干枯的生命,
大家又变得很高兴。“真的,”一个英雄说,一面用泉水滋润一下炽热的嘴唇,“那个人是
赫拉克勒斯,他救了大家,但愿我们还能遇上他!”说完,他们分头到处去寻找。当他们垂
头丧气地走回来时,都说没有看见他,只有锐眼林扣斯说曾见到他一眼。不过他正在远处,
要追他回来是不可能的。
不幸得很,他们又发生了意外事件,丢失了两位同伴,大家都很悲伤。后来,他们又上
船航行。他们把船开出忒律托尼海湾,进入一望无际的大海,海面上刮起了逆风,船受阻横
在港口里。他们听从歌手俄耳甫斯的建议,上岸给当地的神衹献祭船上最大的三脚鼎。在回
来的途中,他们遇到海神忒律托尼。他扮成少年模样,从地上捡起一块泥土,交给阿耳戈英
雄奥宇弗莫斯,表示尽地主之谊。奥宇弗莫斯接过土块,将它藏在胸前。
“我父亲把这块海域赐给了我,”海神说,“我成了当地的保护神。你们看,那里冒着
黑水的地方,是海湾到大海的狭窄通道。你们往那边划,我再给你们送上一阵顺风,使你们
很快就会到达伯罗奔尼撒。”他们满心高兴地上了船。忒律托尼扛起了三脚鼎,又消失在海
浪中。
航行了几天后,阿耳戈英雄平安地来到了喀耳巴托斯岛。他们想从这里转向克里特岛。
但岛上的守护者是可怕的巨人塔洛斯,他是青铜时代的人类留下来的人。宙斯让他把守欧罗
巴,并吩咐他每天都迈开铜腿在岛上巡视三次。塔洛斯的身体是青铜的,因此不会受伤,只
有脚踝上有一块是肉,有着筋脉和血管。谁要是知道这一点,把它打中,就能够杀死他。因
为他毕竟是凡人,不是永生的。阿耳戈英雄朝海岛驶来。塔洛斯正站在海边的礁石上,一看
见外乡人来了,便抓起石块朝船上掷去。英雄们吃了一惊,急忙摇桨往后躲避。为了逃脱危
险,他们尽管口渴难忍,还是准备放弃登陆计划。这时美狄亚站起身来,说:“男子汉们,
你们听着:我知道怎样制服这怪物。把船靠过去,靠在石块掷不到的地方。”说完,她提起
紫金袍,登上甲板,伊阿宋跟在她身旁。美狄亚小声地念着魔咒,三度召唤命运女神,以及
到处追逐生命的地狱猎狗。她又使用魔法使塔洛斯闭上眼皮。恶梦侵入他的灵魂,在梦中他
抬起肉脚,蹬在尖锐的石头上,伤口里流血如注。他痛醒了,挣扎着想站起身来,可是却像
一棵砍断一半后被大风吹倒的松树一样摇晃着,突然大吼一声,栽进海里。
阿耳戈英雄们平安地上了岸,他们在岛上舒舒服服地休息到第二天清晨。可是,当他们
刚刚离开克里特岛的时候,又碰到新的可怕的危险。天空突然变得一片漆黑,没有月亮,没
有星星。黑暗好像从地狱里升腾起来,连接着天空。他们不知道现在是在海上,还是顺着波
浪流向塔耳塔洛斯。伊阿宋高举双手,祈求太阳神阿波罗把他们从可怕的黑暗里拯救出来。
太阳神听到了他的祈求,从奥林匹斯圣山上降下来,跳到大海里的一块岩石上,手执金弓,
射出一支锃亮的银箭。在闪亮中,他们看到前面有一座小岛。在那里,他们抛锚停泊,等待
着天明。当他们又在灿烂的阳光中航行在海上时,奥宇弗莫斯讲起夜间做的怪梦:忒律托尼
送给他的土块在胸间好像吃饱了奶,有了生命,长成一个可爱的少女,她对他说:“我是忒
律托尼和利彼亚的女儿。把我交给海神涅柔斯的女儿吧,让我在靠近阿娜弗的海上生活。然
后我会重新在阳光中生活,并赡养你的子孙。”因为他们刚才停泊的岛叫阿娜弗,所以伊阿
宋马上明白了梦中的意思。他劝说朋友,把怀里的泥块扔进大海。奥宇弗莫斯照他说的做
了。啊,看哪!在英雄们的眼前,一个草木丰盛的岛屿长出了海面。他们称它为卡里斯特,
意即最漂亮的岛。后来,奥宇弗莫斯同他的子孙就住在岛上。
这便是阿耳戈英雄们最后的冒险。不久,他们就到了伊齐那岛,并从那里平安地进入爱
俄尔卡斯海湾。伊阿宋把阿耳戈船搁在科任托斯海峡上献祭给海神波塞冬。天长日久,大船
破成灰烬后,神衹们把它安放在天上,它在南方的天空闪亮,成了一颗亮晶晶的星星。
mp40mp5
发表于 2008-4-9 14:58:27
伊阿宋的结局
伊阿宋还是没能得到爱俄尔卡斯的王位,尽管他为了王位历经危险的航程,把美狄亚从
她的父亲那里夺走,并残酷地杀害了她的弟弟阿布绪尔托斯。他不得不把王国让给珀利阿斯
的儿子阿卡斯托斯,自己带着年轻的妻子逃往科任托斯。在这里,他们住了十年,美狄亚给
他生下三个儿子,前两个是双胞胎,名叫忒萨罗斯和阿耳奇墨纳斯,第三个儿子叫蒂桑特洛
斯,年龄尚小。在这段时间里,美狄亚由于年轻美貌,品格高尚,举止得当,所以深得丈夫
的宠爱和尊重。可是后来她年龄大了,魅力日减,伊阿宋又迷上了科任托斯国王克雷翁的漂
亮的女儿格劳克。伊阿宋瞒着美狄亚向她求婚。国王答应了婚事,选下了结婚日期,直到这
时,他才打定主意,说服妻子美狄亚解除婚约。他发誓说,并不是他已经厌恶她,而是为孩
子们着想。他不得不和王室结亲。美狄亚一听,怒不可遏,大声地呼唤诸神为他以前对她立
下的誓言作证,但伊阿宋不顾这些,还是准备与国王的女儿结婚。
美狄亚绝望了,在丈夫的宫殿里急得团团转。“天哪,苦命的我,怎么能活下去?让死
神怜悯我吧!呵,我的父亲,我的故乡,我可鄙地离开了你们!啊,弟弟,我杀害了你,你
的血现在朝我流来!但并不是我的丈夫伊阿宋应该惩罚我,我是为了他才犯罪的,啊,正义
女神,求你毁灭他,毁掉他那年轻的情妇!”
她正在宫中怒气冲冲地徘徊时,伊阿宋的新岳父,国王克雷翁向她走来。“你竟仇恨你
的丈夫!”克雷翁说,“立即带着你的儿子,离开我的国家。不把你赶出我的国境,我决不
回去。”美狄亚压住怒火,平静地说:“你为什么怕我作恶呢,克雷翁?你没有对我干什么
坏事,没有欠我的债。你看中了那个男人,就把女儿嫁给了他,我为什么要怪你呢?我只是
仇恨我丈夫。但木已成舟,但愿他们像夫妻一样生活下去吧。只是让我还住在你的王国里
吧,即使受了极大的屈辱,我也会一声不吭,屈从强者对弱者安排的命运!”
克雷翁看到她的眼里充满仇恨,不相信她的话。就在美狄亚抱住他的双膝,并以他的女
儿格劳克的名字发誓时,国王还是不敢相信她。“走开!”他说,“别让我留下隐患!”美
狄亚无可奈何,请求他延缓一天,以便她为孩子们找一个去处。国王考虑了一下说:“我并
不是一个无情的人。有许多次我由于怜悯和宽容,愚蠢地作了让步。现在也是这样,我感到
让你拖延一天,这样做并不聪明。可是,我还是让你这么办吧。”
美狄亚得到了她所希望的延缓一天放逐,又变得狂妄起来。有个计划她在脑子里想过,
但还不敢采用,现在她决定把它加以实现。首先,她想作最后一次努力,向她的丈夫指明过
失,以便他回心转意。她走到他的面前,说:“你背叛了我,现在又找到了新妇,把自己的
孩子都弃之不顾。假如你没有孩子,我还可以原谅你,可现在我无法原谅你。你以为听你发
誓忠于爱情的神衹已不存在了吗?你以为现在又有了新法律,你可以背弃誓言吗?现在,我
把你当作朋友一样问你,你要我到哪里去呢?难道你想把我送回父亲那里?那里是我为了你
才背弃了他,杀害了他的儿子的地方。你难道忘了吗?你还有什么地方可以让我安身呢?假
如你的前妻领着你的儿子像乞丐似的到处漂泊,你面子上有什么光彩?”
伊阿宋无动于衷。他只答应给她和孩子们一笔金钱,并写信给各地的朋友们收留她。美
狄亚对这种救助不屑一顾。“去你的,你在作践自己。”她说,“去结婚吧,你的婚礼将是
痛苦的!”她离开后又对刚才说出的话感到后悔,并不是她改变了主意,而是担心她的话会
引起伊阿宋的怀疑。所以,她又请伊阿宋来商谈,语气温和地对他说:“伊阿宋,请原谅我
刚才所说的话。我一时气愤说了伤感情的话,我现在明白了,你的做法是为了我们的利益。
我们流亡到这里,一无所有,你想通过一场新的婚姻为你、为你的孩子,最终也为我谋求幸
福。好吧,今后你可以把孩子接回去,让他们跟继母的孩子们一起生活。我想,你们一定会
生儿育女的。孩子们,过来吧,来,吻一下你们的父亲,原谅他,就像我已经原谅了他一
样!”
伊阿宋真的以为她原谅了他,真是喜出望外,并给美狄亚和孩子们作出了各种各样的保
证。美狄亚以更甜蜜的语言让他相信她已不再怀恨他了。她请求丈夫,把孩子留在宫殿里,
让她一人离开。为了要得到国王和格劳克的同意,她又从自己的储藏室里取出许多珍贵的金
袍,交给伊阿宋送给新娘,作为礼物。伊阿宋踌躇了一会,终于答应了。他派了一个仆人,
将礼物送给新娘。但这些珍贵的衣袍上都是用浸透了魔药的料子缝制的。美狄亚假惺惺地和
丈夫告别之后,就时时刻刻地等待着新妇收下这些礼物的消息。有一位可靠的仆人会把消息
告诉她的。仆人终于气喘吁吁地奔了过来,在远处就嚷道:“美狄亚,快上船,快逃走!你
的女仇人和她的父亲都已死去。你的儿子和伊阿宋走进新娘房间时,我们这些仆人都很高
兴,怨恨终于消除了。国王的女儿看到你的丈夫非常开心,然而她看到孩子时,又用面纱蒙
着眼睛,转过脸去,不想搭理孩子。伊阿宋竭力安慰她,还为你说了不少好话,并把礼物拿
给她看。国王的女儿看到美丽的金袍时,满心欢喜,马上答应新郎提出的一切要求。当你的
丈夫和儿子离开后,她马上贪婪地看着这些美妙的衣袍,将斗篷披在身上,又把金色的花环
套在头上,喜不自胜地在镜子前上下打量。后来,她还高兴地在房间里走来走去,像一个小
姑娘似的为自己的新装而得意。可是,她欢乐的心情突然消失了,面色苍白,四肢痉挛,摇
摇晃晃地往后退着,还没有走到椅子跟前,扑的一声栽倒在地上,翻着白眼,口中吐出白
沫。大家都惊住了。仆人赶紧去找国王,另外几个仆人赶紧去喊她的未婚夫。突然她戴在头
上的花环喷出了火焰,火焰烤得她的皮肉吱吱作响。当国王悲伤地赶到时,他只看见女儿的
尸体已烧得变了形。在绝望中,国王扑向女儿拥抱她,可是他中了女儿身上那件漂亮衣服上
的剧毒,也死了。伊阿宋的情况怎么样,我还不知道。”仆人一口气说完这些情况,美狄亚
听了,还不解恨,复仇的怒火煽得更旺。她如同复仇女神一样,急忙奔出去,准备给她丈夫
和自己一个致命的打击。她首先来到儿子的卧室,这时天已晚了。“我的心啊,不要软。”
她自言自语地说,“为什么在做这可怕却又十分必需的事情时要犹豫呢?忘掉他们是你的孩
子,忘掉你是生养他们的母亲,只要在这一瞬间忘记他们,以后你可以为他们痛哭一辈子!
你不杀死他们,他们也会死在仇人的手里。”
当伊阿宋急忙赶回家中,要为年轻的新妇向美狄亚报仇时,他听到里面传来孩子们的惨
叫声。他奔到他们的住房里,看到他的儿子倒在血泊中,像献祭的供品一样被杀害了。他在
屋里找美狄亚,却没有找到。伊阿宋绝望地离开了自己的家,听到空中传来阵阵声响。他抬
头一看,看到了可怕的杀人凶手。她坐在用魔法召来的龙车上,升上天空,离开了她用一切
手段复仇的人间。伊阿宋无法惩罚她,陷于绝望中,谋杀阿布绪尔托斯的场面又浮现在眼
前。他没有其他选择,于是拔剑自刎,死在他家的门槛上。
mp40mp5
发表于 2008-4-11 16:20:58
第20章 赫拉克勒斯的故事
赫拉克勒斯的出生和童年时代
赫拉克勒斯是宙斯与阿尔克墨涅所生的儿子,阿尔克墨涅是珀耳修斯的孙女,底比斯国
王安菲特律翁的妻子。安菲特律翁也是珀耳修斯的孙子,是泰林斯国王,但后来离开了那个
城市,移居底比斯。
宙斯之妻赫拉痛恨阿尔克墨涅当了丈夫的情妇,当然,她对赫拉克勒斯也很忌恨,因为
宙斯向诸神预言,他的这位儿子前途无量,将来大有作为。当阿尔克墨涅生下赫拉克勒斯
时,她担心他在宫中安全没有保障,于是将他放在篮里,篮子上盖了一点稻草,然后放到一
个地方,这地方后来被称为赫拉克勒斯田野。当然,如果不是一个神奇的机会,使雅典娜跟
赫拉走到那地方,这孩子肯定活不了。雅典娜看到孩子生得漂亮,非常喜欢。她很可怜他,
便劝赫拉给孩子喂奶。他咬住赫拉的奶头,贪婪地吮吸她的乳汁,吸得她的奶头生疼。赫拉
生气地把孩子扔到地上。雅典娜同情地把孩子抱起来,带回城里,交给王后阿尔克墨涅代为
抚养。阿尔克墨涅一眼就认出这是自己的儿子,她高兴地把孩子放进摇篮。她由于畏惧赫
拉,遗弃了孩子,没想到满怀妒嫉的继母竟用乳汁救活了她情敌的儿子。不仅如此,赫拉克
勒斯吮吸了赫拉的乳汁,从此脱离了凡胎。但赫拉很快就明白那个吸她奶的孩子是谁,而且
知道他现在又回到了宫殿。她十分后悔当时没有报复孩子,把她除掉。随即她派出两条可怕
的毒蛇,爬进宫殿去杀害孩子。
深夜,孩子沉浸在甜蜜的酣睡中。熟睡的女佣和母亲都没有发现两条毒蛇从敞开的房门
里游了进来。它们爬上孩子的摇篮,缠住孩子的脖子。孩子大叫一声醒了过来。他抬起头,
四面张望,只是感到脖子被缠得难受。这时他显示了神的力量。两手各抓住一条蛇使劲一
捏,竟把两条蛇捏死了。
阿尔克墨涅被孩子的叫声惊醒。她赤着脚,奔了过来,大喊救命,但她发现两条大蛇已
死在孩子手上。底比斯王室的贵族们听到呼救,都全副武装地涌进内室。国王安菲特律翁疼
爱孩子,把他看作宙斯赐予的礼物,这时他手持宝剑跑来。当他听到并看到所发生的事情
时,他又惊又喜,为儿子的神力而感到自豪。他把这件事看作一个预兆,派人找来底比斯的
盲人占卜者提瑞西阿斯。这位提瑞西阿斯是宙斯赋予预言能力的人,他当着大家的面预言孩
子的未来:他长大以后,将杀死陆上和海里的许多怪物;他将战胜巨人,在他历尽艰险后,
他将享有神衹们的永久生命,并赢得青春女神赫柏的爱情。
[ 本帖最后由 mp40mp5 于 2008-4-11 16:22 编辑 ]
mp40mp5
发表于 2008-4-11 16:23:16
赫拉克勒斯所受的教育
国王安菲特律翁从盲人占卜者的口中知道儿子天赋极高,他决心让儿子享受配做一个英
雄的教育。他聘请了各地英雄给年轻的赫拉克勒斯传授种种本领。他亲自教他驾驶战车的本
领;俄卡利亚国王欧律托斯教他拉弓射箭;哈耳珀律库斯教他角斗和拳击;刻莫尔库斯教他
弹琴唱歌。宙斯的双生子之一卡斯托耳教他全副武装地在野外作战;阿波罗的儿子,白发苍
苍的里诺斯教他读书识字。赫拉克勒斯显示了学习的天赋和才能。可是他不能忍受折磨,而
年老的里诺斯又是一个缺乏耐心的教师。有一次,他无端责打赫拉克勒斯。赫拉克勒斯顺手
抓起他的竖琴,朝老师头上扔去,他即刻倒地身亡。赫拉克勒斯十分后悔,但他仍被传到法
庭。为人正直而又知识渊博的法官拉达曼提斯宣布他无罪。法官颁布了一条新法,即由于自
卫而打死人者无罪。可是安菲特律翁担心力大无穷的儿子以后还会犯下类似的罪过,所以把
他送到乡下去放牛。赫拉克勒斯在这里过了一年又一年,长得又高又强壮。他身高一丈多,
双眼炯炯有神,犹如闪烁的炭火。他善骑会射,射箭或投枪都能百发百中。当他18岁时,
已长成希腊最英俊、最强壮的男子汉。他面临着命运的挑战,现在是看看他一身武艺和力量
是用来造福还是作恶的时候了。