阿尔·帕西诺的15段经典台词
从《教父》、《疤面煞星》到《88分钟》,阿尔·帕西诺给了我们太多的惊喜和经典影像,他在电影里的每一次尽情发挥和言语发飙都让我们体味到他那独有的声线和魅力。以下是阿帕在电影中的发飙台词,有些尝试着翻译了,但是做不到原汁原味,如果你想再次感受他那邪恶的声音,去看碟吧!http://img1.mtime.com/mg/2008/16/d92487b5-d359-4a31-830c-f2706b0c1499.jpg
弗雷多,你是我哥哥,我爱你。但别再与别人为伍和家里做对了。永远不要。
''Fredo, you're my older brother, and I love you. But don't ever take sides with anyone against the Family again. Ever.'' —教父 The Godfather (1972)
http://img2.mtime.com/mg/2008/16/50a5a9d3-4d5f-4b64-a3f6-393dc0378454.jpg
如果生命中有什么东西是确定的,如果历史教会我们什么的话,那那么你可以杀死任何人。
''If anything in this life is certain, if history has taught us anything, it is that you can kill anyone.'' — The Godfather, Part II (1974)
http://img1.mtime.com/mg/2008/16/6697dde7-3fa3-44c8-9b06-32c16415b77a.jpg
不,我不想拿钱,也不需要。你听着,我和同伴还有其他9人,我们就快要死了。我们就要血溅五步,肝脑涂地。你会停播新闻,然后插播这个给妇孺观众看吗?我是说你可以给我什么?总得有些回馈。
''No, I don't want to be paid, I don't need to be paid. Look, I'm here with my partner and nine other people, see. And we're dying, man. You know? You're going to see our brains on the sidewalk, they're going to spill our guts out. Now are you going to show that on television? Have all your housewives look at that? Instead of As The World Turns? I mean what do you got for me? I want something for that." —热天午后 Dog Day Afternoon (1975)
http://img3.mtime.com/mg/2008/16/70c71673-355f-4512-a30c-fe8f662a1984.jpg
你们违反规程!你们违反规程!整个审判不合乎规程!他们违反规程!那个人,那个病态、疯子、腐败分子,就在那儿强奸殴打了这个女子,而且他还想那么做!这一场秀!这是一场秀!这一场交易!来一次交易吧!嘿,弗兰克,你想来一次交易吗?我敢打赌是谁奸打了这个女人!Whaddya想给我三星期缓刑?
''You're out of order! You're out of order! The whole trial is out of order! They're out of order! That man, that sick, crazy, depraved man, raped and beat that woman there, and he'd like to do it again! It's just a show! It's a show! It's Let's Make A Deal! Let's Make A Deal! Hey, Frank, you wanna make a deal? I got an insane judge who likes to beat the suck out of women! Whaddya wanna gimme, Frank, three weeks probation?'' —伸张正义 ...And Justice For All (1979)
http://img3.mtime.com/mg/2008/16/96d64664-7e51-40af-9d42-170be43c1a7d.jpg
格洛丽亚的前夫从没向我道歉过什么。我们就像一小俱乐部。
''No ex-husband of Gloria's ever has to apologize to me about anything. We're like a little club.'' — 欢喜冤家 Author! Author! (1982)
http://img2.mtime.com/mg/2008/16/9631d306-24f9-4a67-bf36-b6a4f9171983.jpg
你们看什么?你们这群畜生。你们知道为什么吗?你们不够胆量,你们需要我。你们需要我,然后才有资格用你们老掏屁眼的手指指着说:“他才是那个混蛋。”所以,什么使你们精干?你们一点也不精干。你们只会躲起来,只会撒谎。(都一些火头上的话,不想翻译了!)
''What you lookin' at? You all a bunch of fuck in' assholes. You know why? You don't have the guts to be what you wanna be? You need people like me. You need people like me so you can point your fuck in' fingers and say, 'That's the bad guy.' So...what that make you? Good? You're not good. You just know how to hide, how to lie. Me, I don't have that problem. Me, I always tell the truth. Even when I lie. So say, 'Good night to the bad guy!' Come on. The last time you gonna see a bad guy like this again, let me tell you. Come on. Make way for the bad guy. There's a bad guy comin' through! Better get outta his way!" —疤面煞星 Scarface (1983)
http://img3.mtime.com/mg/2008/16/ac291cd4-deed-4409-aca6-ccef84b22803.jpg
''All train compartments smell vaguely of suck. It gets so you don't mind it. That's the worst thing that I can confess. You know how long it took me to get there? A long time. When you die you're going to regret the things you don't do. You think you're queer? I'm going to tell you something: We're all queer. You think you're a thief? So what? You get befuddled by a middle-class morality? Get shut of it. Shut it out. You cheat on your wife? You did it, live with it. You fuck little girls, so be it. There's an absolute morality? Maybe. And then what? If you think there is, go ahead, be that thing. Bad people go to hell? I don't think so. If you think that, act that way. A hell exists on earth? Yes. I won't live in it. That's me. You ever take a dump made you feel like you'd just slept for 12 hours?'' —拜金一族 Glengarry Glen Ross (1992)
http://img1.mtime.com/mg/2008/16/b9ca1f4b-f793-4952-897a-57dd5b65a5a7.jpg
http://player.youku.com/player.php/sid/XNzM4MzcyOA==/v.swf
第三分钟
过分?我告诉你什么叫过分。你根本不知道什么叫过份,特拉斯可先生。我想示范,但我太老太累又瞎。如果是五年前,我会带喷火枪来这儿!过分?你以为你在跟谁说话?我是见过世面的,明白吗?有一度,我还看得见。我见过很多很多。更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断。但那些都不及丑陋的灵魂可怕。灵魂不可能有义肢。你以为你只是把这好青年像落荒狗似的送回家。我说你是处死了他的灵魂。为什么?因为他不是博德人。博德人。伤了这男孩你就是博德孬种,你们全是。
''Out of order? I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuck in' blind. If I were the man I was five years ago, I'd take a flamethrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talkin' to? I've been around, you know? There was a time I could see. And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But there isn't nothin' like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you're merely sending this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are...executin' his soul! And why? Because he's not a Baird Man. Baird Men. You hurt this boy, you're gonna be Baird Bums, the lot of ya.'' —闻香识女人 Scent of a Woman (1992)
http://img3.mtime.com/mg/2008/16/64a885cb-915c-4a87-b84d-1754d3f4c4d4.jpg
如果你再也看不到天使了,你的麻烦就来了。
''If you can't see the angles no more, you're in trouble.'' —情枭的黎明 Carlito's Way (1993)
http://img3.mtime.com/mg/2008/16/e9a4d3da-3a2e-4087-9e09-71281aebcc48.jpg
你看,我们坐在这里,你和我,一如常人,彼此做有需要的事。现在我们彼此见过面,若我要在案发现场杀你,我不想那样。但我告诉你,若在你和给你杀死的人当中作选择,兄弟,没命的会是你。
''You know, we are sitting here, you and I, like a couple of regular fellas. You do what you do, and I do what I gotta do. And now that we've been face to face, if I'm there and I gotta put you away, I won't like it. But I tell you, if it's between you and some poor bastard whose wife you're gonna turn into a widow, brother, you are going down.'' —盗火线 Heat (1995)
http://img2.mtime.com/mg/2008/16/d812fff6-2b29-4c7d-9aed-f5ff0f602fc4.jpg
''When they send for you, you go in alive, you come out dead, and it's your best friend that does it.'' —忠奸人 Donnie Brasco (1997)
http://img2.mtime.com/mg/2008/16/aed0c6b3-4c69-489b-bfbc-8fe9c52d15f0.jpg
我告诉你一点上帝的小秘密。上帝喜欢冷眼旁观。他是讨厌鬼。想想看。他给了人类感情的直觉,他给了你这种天赋,然后呢?我敢说,他为了自己的乐趣,为了娱乐自己。他立下了相反的游戏规则,史上最大的恶作剧。要你看得到,却不准碰。碰到了,又不准吃。吃到了,却不准吞下去。当你犯规时,他做什么?他会乐不可支地嘲笑着你。这家伙真是变态,简直是个虐待狂。他就像是不负责任的房东。要我敬仰他?门都没有!
''Let me give you a little inside information about God. God likes to watch. He's a prankster. Think about it. He gives man instincts. He gives you this extraordinary gift, and then what does He do? I swear for His own amusement, his own private, cosmic gag reel, He sets the rules in opposition. It's the goof of all time. Look…but don't touch. Touch…but don't taste. Taste...don't swallow. And while you're jumpin' from one foot to the next, what is he doing? He's laughin' His sick, f---in' ass off! He's a tight-ass! He's a sadist! He's an absentee landlord! Worship that? Never!'' —魔鬼代言人 The Devil's Advocate (1997)
http://img3.mtime.com/mg/2008/16/38f04512-7fe5-4804-b0cf-b5965df9baba.jpg
''You pay me to go get guys like Wigand, to draw him out. To get him to trust us, to get him to go on television. I do. I deliver him. He sits. He talks. He violates his own f---ing confidentiality agreement. And he's only the key witness in the biggest public health reform issue, maybe the biggest, most-expensive corporate-malfeasance case in U.S. history. And Jeffrey Wigand, who's out on a limb, does he go on television and tell the truth? Yes. Is it newsworthy? Yes. Are we gonna air it? Of course not. Why? Because he's not telling the truth? No. Because he is telling the truth. That's why we're not going to air it. And the more truth he tells, the worse it gets!'' —惊爆内幕 The Insider (1999)
http://img1.mtime.com/mg/2008/16/ff59577f-b430-4963-a4cd-ff7d3432c504.jpg
这一段精彩的鼓励球员的台词,在《疯狂英语》中刊登过,听了好多遍。
你会发现生命也是慢慢累积……就跟美式足球一样。无论是生命还是美式足球,容许犯错的空间都很小,早了或晚了半步,都是失败。慢了或快了半秒,都接不到球。尺土其实就在我们身边,每场球的分分秒秒都会出现。我们球队会合力攻下每分每寸,我们会不惜一切,排除万难,攻陷每一分寸。我们咬紧牙关,因为我们知道攻陷的每一分寸,就是胜负的重要差别,就是生死存亡的关键。告诉你们,任何战役,只有愿意拼死的人才会赢得每一寸战场。支持我活下去的原因是因为我还愿意为那寸战场奋斗,因为这是生命真谛,你得攻下面前六寸战场。现在,我没有办法再做下去,你们必须依赖他,看着他的眼睛,你们看到一个愿意争尺土的战友,你们看到一个愿意为球队牺牲的战友,因为他知道时机到了。你们也会为他做同样的事,这就是团队合作!若不团结奋战,我们就一个个任人宰割,这就是美式足球。
''You find out life's this game of inches...so is football. Because in either game — life or football — the margin for error is so small. I mean, one half a step too late or too early and you don't quite make it. One half second too slow, too fast and you don't quite catch it. The inches we need are everywhere around us. They're in every break of the game, every minute, every second. On this team we fight for that inch. On this team we tear ourselves and everyone else around us to pieces for that inch. We claw with our fingernails for that inch. Because we know when add up all those inches, that's gonna make the fucking difference between winning and losing! Between living and dying! I'll tell you this, in any fight it's the guy whose willing to die whose gonna win that inch. And I know, if I'm gonna have any life anymore it's because I'm still willing to fight and die for that inch, because that's what living is, the six inches in front of your face. Now I can't make you do it. You've got to look at the guy next to you, look into his eyes. Now I think you're going to see a guy who will go that inch with you. You're gonna see a guy who will sacrifice himself for this team, because he knows when it comes down to it you're gonna do the same for him. That's a team, gentlemen, and either, we heal, now, as a team, or we will die as individuals. That's football, guys, that's all it is.'' —挑战星期天 Any Given Sunday (1999)
http://img1.mtime.com/mg/2008/16/cd56836b-5413-45cd-b019-a48e02e5b9fb.jpg
''Life is full of horror; nobody escapes, nobody; save yourself. Whatever pulls on you, whatever needs from you, threatens you. Don't be afraid; people are so afraid; don't be afraid to live in the raw wind, naked, alone...Learn at least this: What you are capable of. Let nothing stand in your way.'' —天使在美国 Angels in America (2003) 他的电影看到的比较少,最喜欢《闻香识女人》 灵魂不可能有义肢。
经典呀~ 《女人香》确实为一部好片咯 阿尔·帕西诺一直被我奉为偶像,太喜欢他的片子了,但是他的片子真的看的不多,好多都找不到,特别喜欢他在《魔鬼代言人》里蛊惑时那邪恶的声音,这世界上除了他不做第二人想~~~ 这老男人的片也就看过闻香识女人......
页:
[1]