纪录片《神奇的古人类之旅》(附下载)
【译 名】神奇的古人类之旅/探秘先人足迹
【片 名】"The.Incredible.Human.Journey"
【年 代】2009
【国 家】英国
【语 言】英语
【类 别】纪录片
【简 介】
他们是如何抵达世界各地的? 怀揣最新科学研究成果所昭示的线索, Alice Roberts博士重走了我们伟大祖先的光荣之路, 数千年前, 我们祖先的一支, 现代智人, 走出非洲大陆进入未知领域, 他们的后代, 走过炽热无边的沙漠, 穿过茂密潮湿的雨林, 越过贫瘠荒芜的冻土, 不惜一切代价渡过烟波浩渺的海洋, 最终创造出了灿烂辉煌的人类古代文明.
在短短6000年内, 他们的足迹已遍布全球… 他们是如何做到的? 而我们, 作为他们的后代, 为什么又如此形态各异? 而作为人类种族的唯一一支存活下来又意味着什么?
经过从基因, 化石, 考古, 气象等各方面取证分析, Alice Roberts博士找出了我们的祖先走向世界的5条史诗般的路线, 以及他们一路上遇到的各种艰难险阻. 这将揭示出人类的这一支是如何发展壮大遍及全球, 并最终创造出如此绚丽多彩的一个世界. 虽然我们有很多不同, 但同时, Alice博士又向我们展示出了我们之间又是如何惊人的相似.
Information
How did we get here? Following a trail of clues from the latest scientific research, Dr Alice Roberts re-traces the greatest ever journey taken by our ancestors. Thousands of years ago one small group of our species, Homo sapiens, crossed out of Africa and into the unknown. Their descendants faced baking deserts, sweat-soaked jungles and frozen wildernesses and risked everything on the vast empty ocean.
Within 60,000 years they colonised the whole world... How did they do it? Why do we, their descendants all look so different? And what did we have that meant we were the only human species to survive?
Using the evidence from genetics, fossils, archaeology and climatology, Dr Alice Roberts uncovers five epic routes our ancestors took across the globe and the obstacles and brutal challenges they encountered along the way. It reveals how our family tree grew and spread out across the world, producing all the variety we see in the human species today – but despite all that diversity, Alice reveals how astonishingly closely related we all are.
第一章: 走出非洲
走出非洲 Alice亲临非洲去找寻第一支人类的发源地. 他们数量极少且及其脆弱, 已被列为濒临灭绝的种族. 那么他们又是如何在如此恶劣的环境下存活下来? Kalahari沙漠南部的Bushmen民族或许能给我们以答案-人类身体的独特结构得以让他们成为高效的狩猎者, 加之Bushmen民族古老的搭嘴语言, 更让他们拥有了最原始的组织和计划能力.
如今人类遍及全球, 但非洲, 不管从哪方面来说, 都是一个与世隔绝的大陆. 那么, 人类是通过何种方式走出非洲的? 惊人的基因相似显示, 现今非洲大陆以外的各个种族, 都是从7万年前横渡海洋离开非洲大陆的一支古人类进化而来的. 但他们又是如何横渡那广袤的海洋? Alice将前往遥远的阿拉伯沙漠找寻答案.
Esp. 1.Out of Africa .Alice travels to Africa in search of the birthplace of the first people. They were so few in number and so vulnerable that today they would probably be considered an endangered species. So what allowed them to survive at all? The Bushmen of the Kalahari have some answers - the unique design of the human body made them efficient hunters and the ancient click language of the Bushmen points to an early ability to organise and plan.
Humans survived there, but Africa was to all intents and purposes a sealed continent. So how and by what route did humans make it out of Africa? Astonishing genetic evidence reveals that everyone alive today who is not African descends from just one successful, tiny group which left the continent in a single crossing, an event that may have happened around 70 thousand years ago. But how did they do it? Alice goes searching for clues in the remote Arabian Desert.
第二章: 亚洲
亚洲 这次行动, Alice一行人来到的亚洲, 世界最大的大陆板块, 为了探寻早期的狩猎采集者是如何在西伯利亚的北极地区, 这一世界上最贫瘠的土地上生存下来, Alice进入到以游牧生活为主的鄂温克民族寻找答案. 这个民族完全靠捕食驯鹿生活, 不管是野生的还是驯养的, 他们发现, 鄂温克民族的这一生存技能已经延续数代. 同时, Alice探索了中国这一独特的民族产生的原因, 并且得出了一个有争议性的结论: 中国人和其他各民族, 并不拥有相同的祖先.
Esp. 2. Asia. In this programme, the journey continues into Asia, the world's greatest land mass, in a quest to discover how early hunter-gatherers managed to survive in one of the most inhospitable places on earth - the Arctic region of Northern Siberia. Alice meets the nomadic Evenki people, whose lives are dictated by reindeer, both wild and domesticated, and discovers that the survival techniques of this very ancient people have been passed down through generations. Alice also explores what may have occurred during human migration to produce Chinese physical characteristics, and considers a controversial claim about Chinese evolution: that the Chinese do not share the same African ancestry as other peoples.
第三章: 欧洲
欧洲 当我们的祖先第一次抵达欧洲时, 冰河时代最大的一次冰期正在接近, 陆地上危险遍布 (与以往照片上有所不同) 这一支人类可能比我们更耐寒且更聪明. 那么这批欧洲最早的开拓者又是如何通过在极寒环境下的穴居生活, 最终完成横跨整个欧洲大陆这一壮举的?
为了更深入的进行研究, Alice Roberts复原了第一批欧洲开拓者的头盖骨, 她发现了艺术是如何在尼安德特人的竞争中变得愈发重要, 他们的肤色是如何由白转黑的等困扰我们多年的问题.
最后, 欧洲边缘地带惊人庙宇群的发现, 或许为我们祖先那场伟大变革是如何进行的擦出了一点火花-农业的产生.
Esp. 3. Europe. When our species first arrived in Europe, the peak of the Ice Age was approaching and the continent was already crawling with a rival: stronger, at home in the cold and even (contrary to their popular image) brainier than us. So how did the European pioneers survive first the Neanderthals and then the deep freeze as they pushed across the continent?
Alice Roberts reconstructs the head of the 'first European' to come face to face with one of our ancestors; she discovers how art became crucial for survival in the face of Neanderthal competition; and what happened to change the skin colour of these European pioneers from black to white.
Finally, spectacular new finds on the edge of Europe suggest that the first known temples may have been a spark for a huge revolution in our ancestors' way of life - agriculture.
第四章: 澳洲
澳洲 似乎我们的祖先在当时不可能抵达澳洲, 但奇迹般保留下来的足迹以及地下发现的古老化石都昭示着一个谜: 人类先于其他地方首先抵达澳洲大陆. 但在数千年前, 他们又是如何在抵达欧洲之前, 不远万里横渡过广袤的海洋来到澳洲?
关于这些的证据极少且极难收集, Alice面临着严峻的挑战. 在印度, 一次大型火山喷发留下的残片暗示着, 人类抵达澳洲的时间比我们先前预想的更早, 同时在马来西亚, 远古时代人类的一些基因至今仍存在于某些部落居民的DNA中.
在得出一个有力结论之前, Alice一行人深入到婆罗门洲的雨林地区, 他们建造了一只石器时代的竹筏来验证数千年前的跨海旅行是否可行.
Esp. 4. Australia. Alice looks at our ancestors' seemingly impossible journey to Australia. Miraculously preserved footprints and very old human fossils buried in the outback suggest a mystery: that humans reached Australia almost before anywhere else. How could they have travelled so far from Africa, crossing the open sea on the way, and do it thousands of years before they made it to Europe?
The evidence trail is faint and difficult to pick up, but Alice takes on the challenge. In India, new discoveries among the debris of a super volcano hint that our species started the journey much earlier than previously thought, while in Malaysia, genetics points to an ancient trail still detectable in the DNA of tribes today.
Alice travels deep into the Asian rainforests in search of the first cavemen of Borneo and tests out a Stone Age raft to see whether sea travel would have been possible thousands of years ago, before coming to a powerful conclusion.
第五章: 美洲
美洲 Alice在努力探寻石器时代的人们是如何抵达美洲大陆的. 她发现加拿大地区的一条大冰原走廊可能让这得以实现, 尽管先前在智利发现了一条完全不同的路径.
Esp.5. The Americas
Alice tries to find out how Stone Age people reached North and South America for the first time. She finds out about an ancient corridor through the Canadian ice sheet that might have allowed the first humans through. Old finds in Chile though point to a whole different route for the first humans making it there.
喜欢
看看有多大
页:
[1]