[10/16]《专门替中国人写的英语语法》附件TXT
序:我们二人都有过教初级英文的经验,我们发现我们中国人写英文句子时,会犯独特的错误,比方说,我们常将两个动词连在一起用,我们也会将动词用成名词,我们对过去式和现在式毫无观念。更加不要说现在完成式了。而天生讲英文的人是不可能犯这种错的。我们还发现一个有趣的现象,那就是很多文法中的基本规则,一般的文法书上反而没有提, 比方说,第三人称,单数,现在式,动词要加s,虽然这是个非常重要的规定,很少文法书上会提到这个规则,既使提到,也在很后面的地方。因为很多句子中都要碰到这种情形,又因为文法书上没有强调,很多人就永远犯这个错误。
两个动词连在一起用,对我们中国人来说,是很正常的事,可是在英文里,这是犯大忌的。令我们大吃一惊的是,居然绝大多数的英文文法书里根本找不到这个规则。难怪大家一天到晚犯这种错误了。
我们这本英文文法书,是专门为中国人写的。以下是这书的一些特征:
我们一开始祇就强调一些英文文法的基本规定,这些规定都是我们中国人所不太习惯的。也就是说,我们一开始就告诉了读者,大家不要犯这种错误。
我们马上就进入动词,理由很简单,这是我们中国人最弱的地方。如果我们拖到很晚才讨论动词的规则,极可能为时已晚。读者已有了一些很坏的习惯,无可救药矣。根据我们的经验,绝大多数我们的错误,都与动词有关。这也难怪,中文里面,那儿有什么动词的规则?
我们一再叫大家做中翻英,毕竟我们是初学英文,也没有和外国人生活在一起的环境,不可能在脑子里一开始就用英文想。我们一定要先想中文,才再想英文,这是初学英文者所无法避免的。如果我们会翻译很多的中文句子,我们已经很厉害了。也会有成就感。
我们强调改错,因为初学者一定犯错。
这本书最适合高中一年级的同学念,国中生当然也可以念,只是会感到生字多了一点。老师不妨略过那些有生字的句子。只要基本观念学会,就可以了。我们已经尽量用了最简单的字。
这本文法书是入门的文法书,读了这本书,再去读其它文法书,会比较好。单靠这本书,嫌太浅了一点。
最后我们要劝告初学的读者,你们不妨多背句子,背到后来,你自然不会犯错。英文文法并没有太多逻辑可言,很多规则用惯了,习惯成自然。就大功告成矣。到那时侯,你一定会很奇怪,为什么别人会犯那些荒谬的错误了。
如果你背了很多正确的句子,总有一天,你说英文的时候,动词该加s,你就会加s。该用过去式,就会用过去式。两个动词也不会连在一起用,疑问句也会用疑问句的语法。那是多么美好的一天。
希望这一天早日到来!
支持个
不错,从最基本的学起。
* I am love you.
滑稽的是,这句英文句子犯了大忌,因为〝am〞是动词,〝love〞也是动词,两个动词是不能联在一起用的。这句话的正确说法是:
I love you. 或者I am in love with you.
我们中国人也会说〝我喜欢看电视〞,翻成英文,这变成
* I love watch television.
这个句子也犯了同样的错。
以下几个句子都是错的,因为这些句子中都有两个动词连在一起的情形:
I hate eat fish.
I love play basketball.
I love swim.
如果你一定要讲“我爱游泳”,怎么办呢?请看以下的规则。
规则(2):如一定要同时用两个动词,后者的前面必须加“to”或者将后者加入“ing”。
“我爱游泳”,因此有两种正确的译法:
I love to swim.
I love swimming.
以下的句子都是正确的:
I hate to eat fish.
I hate eating fish.
I love to play basketball.
I love playing basketball
Ikeepgoingtochurch. 又多一份英语教程。。。哈哈 学习一下,提高自己,也是一种境界。 ----------[查水标志线][灌水必定严惩]-------------- 很好啊啊很好啊 太感谢了! 谢谢,这下可以边坐公车边学英语了 好东西啊好东西
页:
[1]