|
发表于 2005-6-22 05:52:09
|
显示全部楼层
[教学]第四课-->电影对白
<center><table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 WIDTH=100% align=center table background="http://spacem.newspace.com.tw/images/BGColor/bg101.gif" width=720><tr><td><center>
<div style="border-style:outset; border-width:1px;">
<br><br>过了这么久终于开始第四课了,真的对不起大家了<br><br>前面几节课主要讲解了一些很基础的知识,这些知识也许大部分人都很熟悉了,可能看到会觉得比较枯燥乏味了些,但都是最最基础的哦,想学好就要一步一个脚印呢:@<br><br>这节课将通过一部电影对白来作主要说明,里面包含了语法,单词,口语,大家看看怎么样,欢迎随时给我们提意见...Language Tips from the film GHOST<br>
一.Plot Summary for Ghost : <br>
Sam and Molly are a very happy couple and deeply in love. Walking back
to their new apartment after a night out at the theatre, they encounter a
thief in a dark alley, and Sam is murdered. He finds himself trapped as a
ghost and realizes that his death was no accident. He must warn Molly
about the danger that she is in. But as a ghost he can not be seen or
heard by the living, and so he tries to communicate with Molly through Oda
Mae Brown, a *psychic who didn't even realize that her powers were real.
<br>Notes:
psychic 通灵的(巫师)
一对恩爱小夫妻森和摩莉,一天晚上当他们看完电影走出剧院时,森却飞来横祸,被逮徒抢劫后枪杀。变成鬼魂的森意识到他的死
不是一个意外,而是有预谋的。他得告诉摩莉她所处的危险。但是人鬼殊途,森无法被活着的人听见和看见,他试图通过一个通灵女巫奥迪美
和Molly交流...<br><br>二.Words Phrases & Dialogues:<br><br>Notes:<br><br>
1.在谈到将一幅画拍卖给日本人时,男主人公Sam说:
Pitching these Japanese guys makes me so nervous. pitch, v. 迫使某人接受
2.在电梯里,Sam问及好友Carl的咳嗽和皮疹。Carl说:
- How are you feeling? What did the doctor say?
- He said it was contagious, ...contagious adj.指(疾病)会传染的
3.进入Sam的办公室,Sam让Carl在10点前转帐$900,000, Sam说,
Can you transfer it to his payroll account?
Discretion, right?payroll n.(公司员工的)薪水总额with discretion 慎重的、审慎的
4.Molly问Carl是否喜欢她的新家时,
-You like it, huh?
-Like is hardly the word. I didn't know it would be this beautiful.
It's incredible!"Like is hardly the word."
相当于我们常说的“岂止是喜欢...".
5.当Sam坐在电脑前为账号里多出几百万元的事而困惑烦恼时,Carl进来了,
-What's the matter?
-A glitch.glitch,[Slang]80年代出现的计算机用语。小故障,失灵: the term "bug" to refer to a
computer glitch.
I want to nose around a bit.nose around/about,
(口)打听或探索某事
It's like a vendetta now.vendetta, 长期争斗,家族世仇
If you start to go blind, give a shout.
“give a shout"意味“喊我一声,我会帮忙的。”
Adios.adios, 再见
6.当Sam和Molly看完电影从影院走出后,
S: I was spellbound the whole time.
M: I would tell. So could everyone else with that resonating snore
of yours.
M: Quit being so blase about this.
spellbound, 着魔,入迷,出神
莫利在笑森看电影时一直在睡觉。
blase, 对(享乐)感到腻烦的,厌烦的。
7.当Molly说到纽约时代杂志将刊登她的两幅作品,她盛赞杂志有很多人作评论,读者很多时,Sam说,
The New York Times is just some frustrated little critic with pimples on
his ass who flunked art school.
pimple 丘疹
flunk [Slang]失败,考试不及格
8.当Sam遭遇抢劫被枪杀时,Molly喊到,
Somebody? Somebody help us!
Sam, don't you leave me.
Sam, hold on!“有人吗?”用somebody
Don't 前置,起强调作用。
hold on, 坚持,挺住
9.在医院,警察对Molly说,
“Miss Jensen, if you'll just step this way, please."step this way, 请这边走
10.在医院,一个年长的鬼魂对来世的Sam说,
It's a whole new ball of wax.
the whole ball of wax, [slang]
=the whole shebang 全部,整个
She's in the cardiac wing. She's fighting it.
cardiac,心脏的,心脏病的,
wing,[建]侧厅,边房
例:the children's wing of the hospital.医院的小儿科部门
He's a goner.goner, (口)死亡的,或劫数难逃在人或事物。
11.在Sam的葬礼上,牧师说的话,
-We are reminded of his kindness, his generosity, his buoyancy of spirit,
...buoyance n.(指人、态度等)能从挫折中迅速振作起来的,乐天的
buoyancy of spirit 乐观精神
-We are all travelers on the same road, which leads to the same
end.每个人都是人生旅途中的一个过客!
-As our loved one enters eternal life, let us remember that love, too, is
eternal.eternal 永恒的,永久的
eternal life 永生,来世
-That although we will miss him, our love will light the void and dispel
the darkness.void, 太空,空间
dispel, 驱散,消除
12.在整理Sam的遗物时,Carl劝Molly不要太伤心,应出去散散步,
You can't stay in all day.stay in 不出门,呆在家里
No, I'm really not up for it.not up for 指Molly没心情散步
13.Sam走进了Oda Mae的“通灵”店,(店名是Spiritual Advisor)
Please be seated.小学课本上只有,“Sit down, please"。
14.Sam说Oda Mae是在骗前来“问仙”的人钱,
Way to go. Milk her for every penny.milk, (比喻)从(某人或某机构处)骗取(钱财、情报等)
Way to to, 再这样下去的话
15.Oda Mae对“问仙”的人说,
-You're fortunate today. The spirits are churning.
-Have mercy!
churn n.搅拌器 v.搅拌牛奶以制黄油。此处意为,剧烈搅动,翻腾
mercy (口)恩惠,幸运
16.Sam评说Oda Mae的骗术,
What a crock of shit.crock of shit [美俚]
nonsense, lies and exaggerations, mendacious cant = bullshit, 胡说
17.当Oda Mae真的听到Sam鬼魂的声音时,她吓坏了,
I swear, no more cheating. I promise. I'll do anything. I'll do penance,
but make that guy go away.do penance for sth.
为...苦行赎罪
18.Oda Mae要Sam离开,去找别人帮忙时,Sam说,
Somebody else? You're out of your mind.our of one's mind
发狂的,精神错乱的 可能相当于上海方言中的的“有没有搞错?”(个人理解)
19.Oda Mae在Molly的楼下,想见Molly,
“This is for real."for real [sl]真的,实在的,可能的 例:Are you for real? (你讲的)是真的吗?
20.当Molly不信任地责问Oda,她来找她究竟为什么?Oda Mae说,
-Hey! Look! If you think I'm here for my health, you're crazy.
not for one's health [sl]
(美俚)不是干着玩的,另有目的
21.当Oda Mae罗哩罗嗦地向Molly解释为何Sam不肯离开尘世时,
Sam: Would you stop rambling?
Oda: I'm just answering her question, He's got an attitude now".ramble
v.(喻)漫谈,闲聊
rambling (指讲话、文章等)不切题的,不连贯的
当说别人态度不好时,可以说,“He's got an attitude."
22.Sam要Oda Mae告诉Molly,
Go to the police. It was a setup, I was murdered.setup 有组织,有计划,有安排
23.当Molly告诉Carl关于通灵人Oda Mae来访一事,Carl说,
-Molly, there is no one on earth besides you who wants this to be true
more than me.除了你之外,世上再也没有谁比我更愿意相信这是真的。
-but you got to be rational about this.但是你得头脑清醒些。
rational 能推理的,神志正常的
-I don't buy it, Moll, not for a minute.buy (口)认为合乎情理而接受(某事物),相信
可不能解释为“我不买它。” :-)
-This is getting deranged.deranged 混乱的,精神错乱的
-We're off the deep end.go (or jump) off the deep end (美俚),贸然行事
在这儿相当于“we're over our heads". It simply means "we're in trouble"。
-Molly, I don't understand how you could swallow this crap, I mean this
guy may not even exist.swallow [sl] 接受,相信 =To accept or endure reluctantly
crap 屎,废话,胡扯
-You gonna tell them that some storefront psychic has been communing with
the dead?storefront 沿街铺面,商店
-I'm sorry. This stuff just really gets to me.get to
[美俚]触动...的感情;使高兴,使激动,使恼火
To distress or anger someone; =bug, hassle
24.Molly去警察局讲述关于通灵人提供的线索,
I know how this sounds I hear myself saying it, and I want to
cringe.cringe (因恐惧而)退缩,畏缩
25.警察拿出Oda Mae的犯罪记录说,
-forgery, selling false I.D. Served one year, 1971
-arrested for fraud.
-racketeering, served 10 months,1974forgery (文件、画、签字等的)伪造,伪造行为,伪造罪
fraud 欺骗行为,诈骗
racketeering 敲诈勒索活动
26.晚上,Carl来向Molly脾气不好的原因,
...and I feel really lousy about what happened last right.lousy
[sl]糟糕的,讨厌的
Bad, nasty;=crummy(肮脏的,低劣的)
And on top of it, it's stuff at work.on top of 除...之外,另外,还有
27.Sam说Carl,
“You lying snake.”snake [sl]追求和欺骗少女的男子 相当于我们说的“骗子!流氓!”
28.Carl想邀请Molly明晚共进晚餐,问Molly愿意吗,
Can I interest you in that?
29.“地铁鬼”也是个烟鬼,
Oh, I'd give anything for a drag.
drag [sl] (吸、抽)香烟
注:drug 毒品
30.Oda Mae想让众人安静下来,她说,
Oh, Chill out. Chill out.chill out [sl] To relax; calm oneself
31.I have a transfusion to make.transfusion 输血
32.在银行的电梯里,Sam和Oda在对话,
Sam: I don't suppose I can talk you into losing the hat.
Oda: You keep messing with me. You'll be here by yourself.talk sb. into
说服某人做某事
mess with sb/sth (口)干预某人(某事),干扰,搞糟
33.Sam要Oda少说些,
Don't embellish.embellish v.给文章添加细节,给...润色;添枝加叶
相当于上海方言中的,“不要再添油加醋了。”(个人理解)
34.Oda假冒Rita Miller的身份,准备注销账号取出$400,000时,Sam评说Ferguson,
Now, listen, This guy Ferguson's a real jerk.
He's a social moron.jerk (口,贬)蠢人
[sl] A contemptible and obnoxious person, esp a man = asshole
moron (口)白痴,低能儿
35.Oda说加油站很赚钱,
It's very very lucrative.lucrative adj.赚钱的,可获利的
35.Sam要Oda在支票上签字,不要藏起来而是捐给教堂,
No, No. Endorse it.在上一部电影中出现过这个词,意为“在广告上说本人使用某产品,并赞许该产品”。
在这里解释为“在(尤指支票)的背面签字”。
36.Oda敲邻居门,想躲避Willy和Carl的追杀,邻居拒绝了并说,
Who are you kidding?相当于我们说的,“开什么玩笑?”
37.Carl追杀,Oda叫到,
Fire escape.fire escape 安全出口,太平楼梯(在火灾中提供紧急出口而设)。
38.Carl骂Oda是骗子,
She's a con artist.con man (or artist) (美俚)骗子(善于说服人,让人信服的骗子)
39.Sam进天堂前,和Molly深情“相视”告别,
Sam: I love you, Molly. I've always loved you.
Molly: Ditto.
ditto 同上,重复,与前相同
<P><IMG height=0 loop=infinite dynsrc=http://www.yhwt.com/bbs/UploadFile/2005-2/2005219155938353.wma width=0 border=0></P></div>
<td></table>
[ Last edited by 小谢谢 on 2005-6-22 at 05:55 ] |
|